有哪些常见的中式英语表达?
常见中式英语表达分类解析
一、已被广泛接受的中式英语
Long time no see(好久不见)
源自20世纪初中国买办创造的"洋泾浜英语",现已成为英语固定表达
例句:"Long time no see! How are things going?"
Add oil(加油)
2018年被《牛津英语词典》收录,成为英语正式词汇
例句:"Add oil, Ella! I'm waiting for our next meeting!"
Lose face/save face(丢脸/保全面子)
19世纪就进入英语体系,被权威词典收录
例句:"John's careless work made him lose face with his employer."
No zuo no die(不作死就不会死)
被收录进美国在线俚语词典,解释为"自食其果"
二、典型错误但常见的中式英语
Good good study, day day up(好好学习,天天向上)
逐字翻译但语法错误,在国外有一定使用频率
正确表达:"Study hard and make progress every day!"
You can you up, no can no BB(你行你上啊)
被收录进《城市词典》,但正式场合应避免使用
正确表达:"If you think you can do better, go ahead!"
People mountain people sea(人山人海)
电影《人山人海》使其被英语世界熟悉,但非标准表达
正确表达:"A huge crowd"或"Swarming with people"
三、常见但需纠正的表达
My English is poor(我英语不好)
中式直译,正确表达:"I'm not 100% fluent, but I'm improving."
I have no experience(我没有经验)
中式表达,正确说法:"I don't know much about that."
What's your job?(你是做什么工作的?)
过于直接,正确表达:"Are you working at the moment?"
I have something to do tomorrow(明天我有事)
中式表达,正确说法:"Sorry but I'm tied up all day tomorrow."
四、文化特色表达
Tuhao(土豪)
被《城市词典》收录,指中国暴发户阶层
例句:"Chinese nouveau riche who spend money to show off."
Brainwash(洗脑)
源自中文"洗脑"的直译,现为英语正式词汇
例句:"The cult brainwashed its members."
Chinese Dama(中国大妈)
因广场舞现象被创造的新词
例句:"A team of energetic 'Chinese dama' perform square dancing."